5,100 Year-Old Iceman Proves Meier UFO Contact Case True? 
Prehistoric Swiss man extends frozen, helping hand across the ages to confirm Billy Meier’s information 
By Michael Horn
For the most part, the debate over the authenticity of the Billy Meier UFO contacts from Switzerland has largely centered around Meier’s physical evidence, especially in the form of UFO photos, films, video, sound recordings and metal samples.
Despite the best efforts of skeptics, model makers, photographers and miniature tree cultivators (see: http://www.theyfly.com/newsflash5/tree.htm) Meier’s physical evidence still remains irreproducible. But even more impressive to many is the abundance of what is often called the “prophetically accurate” information that is to be found in the 24,000+ pages of transcripts that Meier has published since 1951 (see: http://www.theyfly.com).
Dozens, if not hundreds, of examples of Meier’s specific, prophetically accurate information have already been noted and have served as sufficient proof, for many diligent researchers, that the case itself is authentic. But the most recent confirmation is nothing short of stunning, as the proof that Meier published it in dated, copyrighted form – long before the discoveries were made – is clearly and easily available. This, again, dismisses the last, dying breath complaint of the skeptics that Meier could have back-dated his material, which is obviously impossible, as many people have already long since discovered.
The Discovery
This latest confirmation centers around the discovery of the mummy of the so-called “Iceman”, high in the Austrian Alps in 1991. But even more important than Meier’s having first published the information about the discovery, in May of 1991, months before it occurred, is the irrefutable fact that he published specific information about exactly how the man died ten years before scientists discovered it using modern CT scan equipment.To begin your own discovery of this amazing story, please read this articles:
http://news.nationalgeographic.com/news/2002/01/0115_020115iceman.html
Icing the Cake
Now, as you will see when you read the translation below, not only did the iceman himself save the lives of two star visitors long, long ago, but he has figuratively reached out – across five millennia – to offer conclusive proof of the truthfulness of the Billy Meier UFO case.And in light of the fact that not only was the arrow head found still in him but also that there were numerous other items, tools, weapons, etc. that represented significant value at that time, it is all the more likely that Ptaah’s explanation of his accidental death is the correct one and not that he was murdered, as assumed by the scientists. To be clear, a weapon like an arrowhead would never be left in someone or something that was killed, even in more recent times this has been shown to be true, especially since the time and energy needed to make these items made them extremely valuable.
Additional information regarding DNA testing that revealed traces of blood from four other people (http://www.mummytombs.com/otzi/scientific.htm), was published in 2003 and can be considered along with Ptaah’s explanation of the circumstances.
And this sentence, also from http://www.mummytombs.com/otzi/scientific.htm, could even indicate that the arrow that killed him was found broken nearby, though it can’t be said with certainty:“Specifically, they took samples from the Iceman's antler-skinning tool, his stone-tipped knife, two of his arrows (one broken), his axe handle, and his goatskin coat.”
Where Is the $1,000,000 Iceman?
Of course, one would now reasonably expect that James "The Million-Dollar Iceman" Randi will rush forward to offer Meier a $1,000,000 prize for proof of a "paranormal claim". But perhaps proof of that will take another 5,100 years.Excerpts from the Contact Notes regarding the ICE MAN, or "Ötzi",
or Urk, or Onde. 
Translated by Christian Frehner
Following the translation you will find photographs of the documentation proving that Meier published the information, and specific details as to what killed the man, years before it was scientifically confirmed in 2001.| PP Block 6, Seite 397 bis   402 |  | 
| 238th contact of May 18,   1991 |  | 
|  |  | 
| 572. Als nächstes wird sich etwas zutragen in den Öztaler Bergen in   Österreich, und zwar auf dem Similaungletscher. | Ptaah: The next thing will happen in the Oetztal Mountains, on the Similaun glacier. | 
| 573. Dort nämlich werden die   mumifizierten Überreste resp. die mumifizierte Leiche eines Mannes gefunden,   der vor 5105 Jahren dort den Tod fand und durch die Naturkräfte konserviert   wurde. | There the mummified remains, or more precisely   the mummified corpse of a man will be found who has lost his life there 5,105   years ago and was preserved by nature’s forces. | 
| 574. Sein Tod erfolgte damals auf die Art, dass er infolge eines   epileptischen Anfalls abstürzte und sich dabei mit einem seiner eigenen   Pfeile rücklings schwer verletzte, gerade als ein urweltlicher Eissturm   losbrach. | His death happened at that time in such a way   that he fell (Note by CF: not just from standing to the ground, but some   distance down) – caused by an epileptic fit –and was severely injured by one   of his own arrows when he fell on his back, just at the moment when a   primeval ice storm started. | 
| 575. Als Mitglied einer 14köpfigen Menschengruppe, die dort im Gebirge   gelagert hatte, liess man ihn infolge seiner lebensgefährlichen Verletzung   einfach liegen und kümmerte sich nicht weiter um ihn, denn die übrigen 13   Menschen hatten genügend damit zu tun, ihr eigenes Leben zu retten. | As a member of a group of 14 persons who had   camped there in the mountains, he was left laying on the ground because of   his critical injury. Since the remaining 13 human beings were fully occupied   with saving their own lives, they did not care for him. | 
| 576. Trotzdem jedoch überlebten nicht alle, so noch weitere im   Eisnadelsturm starben. | Nevertheless, not all of them survived, as   several of them died in the ice needle storm. | 
| 577. Der Sturm bedeckte das Gebirge mit dickem Eis, worin die Leiche   des Abgestürtzen mumifizierte und erhalten blieb bis in die heutige Zeit, so   sie etwa um den kommenden 20, September dieses Jahres herum von einem Berggänger   gefunden werden wird, zusammen mit seinen Utensilien, wie Kleidung und Waffen   usw. | The storm covered the mountains under (a) thick (layer of) ice, and in   it the corpse of the “fallen one” remained mummified and preserved until   today; so it (he? the corpse) will be found this year around the 20^th of   September by a mountain hiker, together with his equipment, like clothes and   weapons, etc. | 
| Billy Phantastisch. Weisst du vielleicht auch   noch, was der Mann und seine Kameraden auf dem Berg gewollt haben, wer der   Mann war und woher er kam? | Billy: Fantastic. Do you   also know what the man and his comrades wanted to do on the mountain, and who   the man was, and where he came from? | 
| Ptaah |  | 
| 578. Gewiss, darüber kann ich dir sehr Genaues berichten: | Ptaah: Certainly, I can give you precise   information. | 
| 579. Sein Name war Urk und er gehörte zur Sippe der Suren, zu einer   Stammgemeinschaft, die auf Pfahlbauten lebte, und zwar in der Schweiz und vor   der Zeit, ehe die Wikinger die Zentralschweiz und übrige Gebiete der Schweiz   besiedelten. | His name was Urk, and he belonged to the sib   of the Suren (plural), to a tribal community which lived on pile-dwellings.   This was in Switzerland   and before the time when the Vikings were settling in Central Switzerland and   the other parts of Switzerland. | 
| 580. Die Pfahlbauten der Stammgemeinschaft der Suren befanden sich in   den Ufergewässern des Zürichsees, von wo aus sie weite Streifzüge   unternahmen, die sie bis ans Mittelmeer und an die Nordsee, an den Atlantik   und gar zum Bosporus führten. | The pile-dwellings of the tribal community of   the Suren were located in the banks of Lake   Zurich, from where they took long   expeditions which led them to the Mediterranean Sea and to the North Sea, to   the Atlantic Ocean and even to the Bosporus. | 
| 581. Urk war bei seinem Tode 37 Jahre und 8 Monate alt, und um ganz   genau zu sein noch 17 Tage. | At his death, Urk was exactly 37 years and 8   months old, and to be exact, 17 days. | 
| 582. Warum er und seine Gruppe damals so weit entfernt von daheim im   Öztalgebirge waren, das hatte den Grund darin, dass er als Sippenoberhaupt   und einflussgebietender Mann mit unseren Vorfahren in Verbindung stand, durch   die er gewisse Kenntnisse erlangte und nach gewissen Regeln unserer Machart   lebte, wie auch alle Mitglieder seiner gesamten Sippe. | The reason why he and his group was so far   away from home in the Oeztal Mountains, was that he as the chief of his sib   and as an influential man was in connection with our forbearers. Through them   he gained certain knowledge and lived – just as all members of his entire sib   – according to certain rules of our making. | 
| 583. So befolgten sie alle auch unsere schon früh erstellten   Hygiene-Regeln, was sich auch auf die Entfernung unhygienischer Bewüchse am   Körper bezog. | Thus, the obeyed the hygienic rules which had   been put up by us at much earlier times, which also related to the removal of   unhygienic body hair growth. | 
| 584. Durch unsere Vorfahren über die Weiten der Länder im Osten   orientiert, drängte es viele aus der Sippe der Suren nach Osten, so sie sich   unter der Führung ihres Stammesobersten Urk auf den Weg machten, um die   fernen Lande zu ergründen und dabei auch noch wertvolle Materialien zu   finden, wie Kristalle und ihrer Zeit entsprechende Erze und Feuersteine und   allerlei andere Dinge. | After having been informed by our forbearers   about the wideness of the countries in the East, many of the sib of the Suren   felt an urge for the East. That’s why they set off under the guidance of   their tribal chief Urk to discover the far-away countries and to find   valuable material, like crystals and ore in accordance with that time, and   flints and all kind of other things. | 
| Billy Dann war dieser Urk sozusagen ein Urschweizer, wodurch sein   mumifizierter Körper dann eigentlich in die Schweiz gebracht werden müsste.   Sicherlich wird dann an diesem herumgeforscht, was dann eigentlich   rechtmässig den Schweizer Wissenschaftlern zustehen würde, oder? | Billy: You could say then that this Urk was an   original Swiss, so-to-say, whereby his mummified body would be brought to Switzerland.   Research will surely be done on him, what then would righteously be the task   of Swiss scientists, isn’t it? | 
| Ptaah |  | 
| 585. Streng rechtlich gesehen müsste dies so sein, das ist richtig. | Ptaah: If looked at it from a legal angle, it   would have to be that way, that’s right. | 
| 586. Darauf jedoch werden sich die Österreicher aber ebenso nicht   einlassen wie auch nicht die Italiener, die gegenseitig den Mumienkörper   beanspruchen werden, weil sich Grenzstreitigkeiten über den Fundort ergeben. | However, neither the Austrians nor the   Italians will be drawn into this, and they will mutually claim the right on   the mummified body because there will be border disputes regarding the   location where the corpse will be found. | 
| 587. Selbstverständlich würden sie auch meinen Worten nicht die   geringste Achtung schenken und dich als Scharlatan, Betrüger und Lügner   bezichtigen, der meine Erklärungen frei erfunden haben soll, wenn du oder   jemand anderes im Namen der Schweiz auf die Mumie Anspruch erheben würde. | Of course they wouldn’t pay any attention to   my words and would call you a charlatan, cheat and liar, who would have   purely invented my explanations, if you or someone else would make some claim   on the mummy in the name of Switzerland. | 
| Billy Das ist mir klar. – Warum aber, so frage ich mich, unterhielten eure Vorfahren Kontakte   mit diesem Urk, und welcher Art waren die? | Billy: That’s clear to me. – But why, that’s   my question, were your forbearers in contact with this Urk, and of what kind   were they? | 
| Ptaah |  | 
| 588. Der Kontakt ergab sich durch eine ungewollte Fügung, als ein   Fluggerät unserer Vorfahren eine Havarie erlitt. | Ptaah: The contact resulted from an unwanted   stroke of fate, when a flying device of our forbearers had an accident. | 
| 589. Urk beobachtete die Notlandung des Gerätes und rettete dann zwei   Fluggerätbesatzungsmitgliedern das Leben, als diese bei der Erkundung der   Umgebung plötzlich von einem grossen Bären angegriffen und schwer verletzt   wurden, ohne dass sie sich auch nur erst hätten zur Wehr setzen können. | Urk observed the emergency landing of the   device and saved the life of two crew members when they – while exploring the   surroundings – were attacked by a big bear and were severely injured, without   having any chance to defend themselves in the first place. | 
| 590. Aus diesem Vorkommnis ergab sich eine tiefe Freundschaft zwischen   Urk und den beiden Raumfahrern, so sich Menschen noch sehr primitiver Art und   hochentwickelter Art in recht ungewöhnlicher Form verbündeten. | From this happening resulted a deep friendship   between Urk and the two space travellers, and so human beings of a still very   primitive kind and very advanced form formed a very uncommon alliance. | 
| 591. Urk, schon von Natur aus sehr begabt und im Gegensatz zu seinen   Sippengenossen sehr verstehend und bereits in gutem Masse wissend, lernte   schnell und wurde innerhalb weniger als drei Jahren zum Führer seiner Sippe,   für damalige Begriffe gar wohlhabend und einflussreich weitherum, wobei auch   die Tatsache natürlich mithalf, dass sehr oft beobachtet wurde, wie die   Fluggeräte landeten oder starteten, mit deren Insassen Urk lange Gespräche zu   pflegen beliebte, wobei er oftmals auch in den Fluggeräten irgendwohin   mitgenommen wurde. | Urk, who was naturally gifted and contrary to   his sib comrades very understanding and knowing to a good extent, learned   fast and became the leader of his sib within less than three years. According   to the standards of that time he was wealthy und influential to a great   degree, whereby it was helpful that it was frequently observed that the   flying devices were landing or starting, with whose passengers Urk liked to   have long talks, and since he was often taken into the flying devices for   trips to somewhere. | 
| Billy In welchem Alter wurde er denn sozusagen Sippenhäuptling? Und   warum halfen eure Vorfahren nicht in jenem Blizzard? | Billy: At what age did he become the chief of   the sib? And why didn’t your forbearers help him in that blizzard? | 
| Ptaah |  | 
| 606. Er war wenig mehr als 21 Jahre alt, als er zum Führer seiner Sippe   wurde. | Ptaah: He was nearly 21 years old when he   became the leader of his sib. | 
| 607. Die zweite Frage kann ich damit beantworten, dass unsere   Vorfahren nicht gegenwärtig waren als ihn der Tod ereilte, weil sie   anderweitig in Anspruch genommen und für mehr als 18 Jahre abwesend waren. | My answer to your second question is that our   forbearers were not present when death came upon him, because they were   occupied elsewhere and were absent for more than 18 years. | 
| 608. Als sie dann wiederkehrten, da war Urk bereits tief unter dem Eis   eingeschlossen, so man ihn dort ruhen liess. | When they returned, Urk was already buried   deep beneath the ice, and they let him lay there. | 
| Billy Aha, jetzt wird mir die Sache verständlich. | Billy: Aha, now the matter gets understandable. | 
|  |  | 
| Block 7, Seite 2-3 |  | 
| Danke. Meine erste Frage bezieht sich auf Urk: Deinen Ausführungen   gemäss gehörte er zur Sippe der Suren. Schon seit Monaten bemühen wir uns, um   etwas über diese Suren zu finden. Bei unserer Suche sind wir darauf gestossen,   dass bei uns in der Schweiz ein Familienname SURENMANN existiert und auch die   Bezeichnung Sure oder Sur. Auch Surenbach und Surenalp usw. sind Namen oder   Bezeichnungen, die recht häufig in Erscheinung treten. In der Regel werden   diese Namen und Bezeichnungen mit dem plattdeutschen und schweizerdeutschen   Begriff ‹Sur› oder eben ‹Sauer› in Verbindung gebracht. Irgendwie aber   scheint mir dies nicht logisch zu sein, denn ich kann mir kaum vorstellen,   dass Urks Sippe, eben die Suren, sozusagen die Sauren genannt wurden. Eine   plausible Erklärung kann ich dafür nicht finden. Könntest du mir also   vielleicht ausführen, was die Bezeichnung SUREN bedeutet hat zu Urks Zeit und   was wir heute darunter zu verstehen haben? | Billy: Thanks. My first question relates to Urk:   According to your explanations he belonged to the sib of Suren. For months we   are troubling ourselves to find something about those Suren. While searching   we found that here in Switzerland   there exists a family name Surenmann, and also the term Sure or Sur. But also   Surenbach (Suren creek) and Surenalp (Suren alp) etc. are names or terms that   quite often appear. As a rule, these names and terms are connected to the Low   German and Swiss German term “Sur”, i.e. “Sour” (in English). Somehow this   doesn’t appear logical to me, because I can hardly imagine that Urk’s sib,   that is the Suren, were called the “sour ones”. I cannot find a plausible   explanation. Could you perhaps explain the meaning of the term Suren in Urk’s   time, and what we have to understand of it today? | 
| Ptaah |  | 
| 23. Die Erklärung dafür unterliegt keinerlei Geheimhaltung. | Ptaah: There is no secret about an   explanation. | 
| 24. SUREN ist ein uralter keltischer Begriff, der sich auch in   verschiedene andere Sprachen eingebürgert hat, so auch in alle deutsch-germanischen   Sprachen. | SUREN is an ancient celtic term which has   become a part of several other languages, and so in all German languages as   well. | 
| 25. Der Urbegriff SURE bedeutet wortwörtlich SUMPF und SUREN wurden   jene Menschen genannt, die sich in sumpfigem Gelände ansiedelten. | The original term SURE literally means   SWAMP/MARSH, and those human beings who were settling in marshy ground were   called SUREN. | 
| 26. Sie erstellten Pfahlbauten im Sumpfgelände und wohnten darauf,   weshalb sie SUREN genannt wurden – Sumpfbewohner also. | They built pile-dwellings in marshy ground and   were living on it, and that’s why they were called SUREN, i.e. marsh   dwellers. | 
| 27. SURE aber wurde der Sumpf deshalb genannt, weil der Grund sauer   war, gemäss dem altkeltischen Begriff ‹Sur›. | The marsh/swamp was called SURE because the   ground was sour/acid, according to the old-Celtic term “Sur”. | 
| 28. Der Familienname SURENMANN nun führt in direkter Linie auf die   alten SUREN zurück, so nämlich in der Form, dass die Bewohner als Männer und   Frauen aus den Suren bezeichnet wurden, was später die Namen Surenmann und   Surenfrau ergeben hat, wovon meines Wissens heute aber nur noch der männliche   Name gebräuchlich sein dürfte. | The family name SURENMANN leads back in direct   line to the old SUREN in such a form as that the dwellers were called men and   women from the Suren. Later this resulted as Suren man and Suren woman,   whereby only the male name is used today, according to my knowledge. | 
| 29. Die Bezeichnung Surenalp entstand durch die Tatsache, dass das   Gelände versumpft war, wonach mit der heutigen Sprache SUMPFALP gesagt würde. | The term Surenalp originated from the fact   that the ground was marshy, and, therefore, you would speak of a Marsh Alp in   today’s language. | 
| 30. Gleichermassen verhält es sich mit der Bezeichnung Surenbach, der   im heutigen Sprachgebrauch ‹Sumpfbach› genannt würde. | The same applies to the term Surenbach (Suren   creek), which would be called Marsh Creek in the actual language. | 
| Billy Dann haben die Bezeichnungen SUR oder SAUER in diesem   Zusammenhang eigentlich nur die Bedeutung oder den Wert, dass es Wortwerte   für den sauren Sumpfboden waren? | Billy: Then the terms SUR or SAUER (sour) in   this respect only have the meaning or value of words for the sour/acid marsh   ground? | 
| Ptaah |  | 
| 31. Das ist richtig. | Ptaah: That’s correct. | 
| Billy Gut, dann zum zweiten Teil der Frage: SURE, hat das nicht auch   noch einen anderen Wert? Bei meinem Nachforschen stiess ich nämlich darauf,   dass mit diesem Wort auch noch die Begriffe Mut und Kühn verbunden sein   müssen. | Billy: Well, then the second part of the   question: SURE, does this also have another value? While investigating, I   stumbled upon the fact that the terms courage and bold/brave are linked to   it. | 
| Ptaah |  | 
| 32. Auch das ist richtig. | Ptaah: That’s correct, too. | 
| 33. Ein Einzelmitglied der Suren wurde Sure genannt, jedoch nicht nur   deswegen, weil ein einzelnes Surenmitglied damit gemeint war, sondern weil   damit auch Mut und Kühnheit verbunden war. | An individual member of the Suren was called   Sure, but not only because an individual was meant by it, but also because   courage and braveness were connected with it. | 
| 34. Die Sprachen der damaligen Zeiten waren noch sehr spärlich in   vielerlei Hinsichten und so eben auch bezüglich verschiedener Begriffe. | The languages of those times were very limited   in several ways, and so in relation to different terms. | 
| 35. Die Sumpfbewohner, die Suren, galten ob ihrer Pfahlbauten als sehr   mutig und kühn, weshalb sie auch als SURE SUREN bezeichnet wurden, so also   als kühne und mutige Sumpfbewohner. | The marsh/swamp dwellers, the Suren, were   considered as very courageous and brave because of their pile-dwellings, and   that’s why they were named as SURE SUREN, i.e. as brave and courageous   swamp/marsh dwellers. | 
| Billy Verstanden, dann hat die Sure im Qum-ran nichts damit zu tun? | Billy: I see; then the sura (Sure in German)   in the Koran has no relation? | 
| Ptaah |  | 
| 36. Nein. | Ptaah: No. | 
| Billy Dann handelt es sich nur um einen Wortwert in arabischer Sprache   für den Begriff ‹Kapitel›. | Billy: Then it is only a word in Arabic   language for the term “chapter”. | 
| Ptaah |  | 
| 37. Gewiss. | Ptaah: Certainly. | 
| Billy Kannst du mir noch sagen, was der Name Urk bedeutet? Hans fand   heraus, dass in Holland   ein Ort am Meer existiert, der Urk genannt wird. | Billy: Can you tell me what the name Urk   means? Hans found out that there exists a location near the Sea in Holland that is called   Urk. | 
| Ptaah |  | 
| 38. Urk hat die Bedeutung von ‹der Standhafte›. | Ptaah: Urk means “he who is steadfast”. | 
| Billy Und die Insel oder der Ort, der eine Insel war in Holland? Jetzt ist die   einstige Insel ja zum Festland geworden. | Billy: And the island or the location which   has been an island in Holland?   The former island has become mainland in the meantime. | 
| Ptaah |  | 
| 39. Auch die Bedeutung für diesen Fall ist die gleiche –   Standhaftigkeit – eine Insel, die sich standhaft hielt gegen Wind, Sturm und   Meer. | Ptaah: The meaning in this case is the same:   steadfastness, an island that was steadfast against wind, storm and sea. | 
| Billy Okay, dann ist auch das klar. Danke. – | Billy: Okay, then this is clear, too. Thanks. | 
|  |  | 
| Block 9, Seite 36-37 |  | 
|  |  | 
| 347. Kontakt, Dienstag, 19. August 2003,   22.53 h (Seite 2774, Original) |  | 
| Billy Danke. Sie hier, dieser Artikel ist in der Zeitung gewesen. Es   handelt sich um Urk. | Billy: Thanks. Look here, this article has   been in the newspaper. It is about Urk. | 
| Ptaah (… Liest den   Artikel …) | Ptaah: (reads the article) | 
| 4. Tatsächlich erstaunlich, was diese Spezialisten herausgefunden   haben, doch entspricht die Vermutung dessen nicht den Tatsachen, dass Urk in   einen Kampf verwickelt gewesen sei. | Really astonishing what those specialists have   found out, but the supposition, that Urk has been involved in a fight, is not   in line with the facts. | 
| 5. Die Wahrheit ist die, dass Urk mit 13 Gefährten zusammen auf dem   Gebirge des Ötztales einen Kampf auf Leben und Tod zwischen sechs Menschen   zweier rivalisierender Gruppen resp. Stämme beobachtete, die sich gegenseitig   umbrachten. | Truth is that Urk, together with his 13   comrades and in the Oetztal    Mountains, was   observing a fight to the death between six human beings of two rivalling   groups or tribes, respective, who were killing one another. | 
| 6. Als diese tot waren oder im Sterben lagen, wagten sich Urk und   seine Begleiter aus ihrem Versteck hervor, bemühten sich um die Sterbenden,   was jedoch erfolglos war und wobei Urk, wie aber auch seine Begleiter, sich   mit Blut der lebensgefährlich Verwundeten besudelten. | When they were dead or dying, Urk and his   companions come forth from their hiding-place and were unsuccessfully caring   for the dying, and during this process Urk and also his companions were   besmirched with the blood of the critically injured. | 
| 7. Und da Urks Waffen schon ziemlich lädiert waren vom jahrelangen   Gebrauch, bemächtigte er sich teilweise sowohl der Waffen und auch der   Kleidung der bereits Verstorbenen sowie jener, welche unter seinen und seiner   Begleiter helfenden Händen wegstarben. | And since Urk’s weapons were quite battered   from the many years of use, he took parts of the weapons and also of the   garment of those, who had already died, and of those, who were dying under   his and his companions’ hands. | 
| 8. Urk selbst war tatsächlich nicht in den Kampf verwickelt – wie auch   nicht seine Begleiter – und wurde auch nicht ermordet, denn wahrheitlich kam   er durch einen unglücklichen Sturz bei einem epileptischen Anfall ums Leben,   bei dem ihm einer der erbeuteten Pfeile in den Körper drang und er von seinen   Begleitern – von denen auch mehrere im Sturm ihr Leben lassen mussten –   seinem Schicksal überlassen wurde. Das ist die wirkliche Wahrheit in bezug   auf Urks Tod. | Urk really wasn’t involved in the fight, as it   was also the case with his companions, and he was not murdered, because in   reality he lost his life through an unlucky fall because of an epileptic fit.   One of the arrows that he had taken from the dead ones pierced his body, and   he was left to his fate by his companions, from whom several had also lost   their lives in the storm. That’s the real truth regarding Urk’s death. | 
| Billy Danke für die Erklärung. | Billy: Thanks for the explanation. | 
|  |  | 
| Block 9, Seite 22 |  | 
|  |  | 
| Mal eine Frage, die den sogenannten Ötzi betrifft, eben Urk, was ja   ‹der Standhafte› bedeutet. Dieser Name erscheint mir etwas seltsam, als ob er   nicht irdischen Ursprungs sei. War das wirklich sein richtiger Name, oder   wurde ihm dieser von euren Vorfahren gegeben? | Billy: I have a question regarding the   so-called “Ötzi”, i.e. Urk, which means “he who is steadfast”. This name   appears to me as somehow strange, just as it would not be of terrestrial   origin. Was this his real name, or was it given to him by your forbearers? | 
| Ptaah |  | 
| 62. Der Name Urk entstammt tatsächlich der plejarischen Namensgebung. | Ptaah: The name Urk actually originates from   Plejaren giving of names. | 
| 63. Urks wirklicher Name war Onde, dessen Bedeutung mir aber nicht   bekannt ist. | Urk’s real name was Onde, but I don’t know its   meaning. | 
| 64. Und ehe du danach fragst, was ja unausweichlich sein wird, so will   ich auch sagen, dass der weibliche Name Urka ist. | And before you ask, what will be inevitable: I   want to say that the female name is Urka. | 
| Billy Danach wollte ich dich tatsächlich noch fragen. | Billy: I actually wanted to ask this. | 
From They Fly @  http://theyfly.com/newsflash91/5100_year_old_man.htm  
Astronaut Edgar Mitchell to Explore Billy Meier UFO Case?
Sixth astronaut on the moon, well known for his interest in UFOs and consciousness, claimed government covering up extraterrestrial UFO information; already acknowledged Meier's scientific information is better form of proof than UFO photos; fascinated by proof of extraterrestrial's accurate scientific information about 5,100 year-old Iceman.
Discussions are under way for a first of its kind public forum featuring Dr. Edgar Mitchell, the sixth man to walk on the moon, and Michael Horn, the U.S. media representative for Swiss UFO contactee, Billy Meier.
According to Horn, "Dr. Mitchell sent me an email acknowledging that Meier's voluminous amount of published, scientifically accurate information was even better proof than the physical evidence, such as UFO photos, films, etc. Of course there were also prominent scientists who focused only on Meier's physical evidence and found it to be authentic. However, anyone who can think logically, scientifically and objectively, as Dr. Mitchell certainly does, can easily see how the best 'proof' may be right under our noses, in the documentation. Considering the huge, possibly historical implications, I think it's important to explore this matter in a broad and open public forum.
"If Dr. Mitchell is up for the public challenge, I will first present an overview of Meier's most important evidence and then take any and all questions from him, the press and any other scientists and experts he has invited. While they may be at a disadvantage, knowledge wise about the Meier case, their questions and challenges are certain to interest many people, worldwide, some of whom are just becoming aware of the Billy Meier UFO contacts.
"And besides, Meier and Dr. Mitchell have something in common - they've both been to the moon, although Meier was first there years before any of our astronauts. We could also go deeper into other questions Dr. Mitchell asked me, such as how Meier's extraterrestrial sources provided him with absolutely accurate, scientifically corroborated information about the death of a man - over 5,100 years ago.
"Even though Dr. Mitchell has spoken out about the government's UFO cover-up, and suffered no harm for doing so, publicly discussing a case where the only logical conclusions are that it's authentic - and the real focus of the UFO cover-up - may be just a little 'too hot to handle'. We all have great respect for Dr. Mitchell, he's one of the heroes of the U.S. space program. And I do hope he'll decide that this unique opportunity to explore Meier's wealth of scientific information - and its possible importance for our future survival - is well worth the risk, even from the powers that be."
 From PR Web @ http://www.prweb.com/releases/2010/11/prweb4837384.htm 
Xtra Images - 
http://newilluminati.blog-city.com/console/admin/v5/edit/
     http://www.crystalinks.com/otzi_ice2.jpg
http://www1.american.edu/ted/images4/ice_model.jpg   
http://www.theyfly.com/UFO_Mag_Article_files/image003.gif
http://www.jimnicholsufo.com/wp-content/uploads/2007/08/02-billy-meier-semjase.JPG     
For further enlightenment see – 
The Her(m)etic Hermit - http://hermetic.blog.com
 New Illuminati – http://nexusilluminati.blogspot.com
 New Illuminati on Facebook - http://www.facebook.com/pages/New-Illuminati/320674219559  
This material is published under Creative Commons Copyright (unless an individual item is declared otherwise by copyright holder) – reproduction for non-profit use is permitted & encouraged, if you give attribution to the work & author - and please include a (preferably active) link to the original along with this notice. Feel free to make non-commercial hard (printed) or software copies or mirror sites - you never know how long something will stay glued to the web – but remember attribution! If you like what you see, please send a tiny donation or leave a comment – and thanks for reading this far… 
From the New Illuminati – http://nexusilluminati.blogspot.com
 
 
The ancestors were not on Earth during the death
ReplyDeleteof Urk; is Billy aware of the method that is used to recover the Urk information?
Special Regards to Herbal Doctor Razor Who helped me get rid of my Herpes Simplex Virus with his Quick Cure for HSV.....Do you know that there is a great Herbal doctor who can cure any deadly disease/Infection?. Like Cancer, HIV, syphilis, diabetes, madness, all kinds of deadly diseases/Infection known to man, low sperm count And also bring back your Lover, help you create job opportunities e.t.c. Well my main reason why I am writing this little Article is to inform the whole world about the great deeds Herbal Doctor Razor did for me. I was diagnosed with Herpes Virus Infection August 19, 2015, Since the first day, The medical doctor Prescribed Acyclovir for me, until i met the Doctor Razor, A herbalist from West Africa(NIGERIA), though i never believed in Herbs. I saw many testimonies on how the herbalist cured people of their Viruses and STDs. I contacted him through his email address. And he told me what to do, Few days later i received a parcel through a courier service sent to me by Doctor Razor. 18 days later after completion of the herbal Dosage, he asked me to go for check-up, when i did the check-up i was tested HSV 1 Negative. If you Battling with the same Virus and you need a way out, kindly contact him via his email: drrazorherbalhome@gmail.com. Visit his website : https://herbalistrazorherb.wixsite.com/drrazorherbalhome . Whatsapp/Call him on +2349065420442 . THANK YOU YOU HERBALIST RAZOR, YOU ARE MY HERO
ReplyDelete
ReplyDeletemagnificent put up, very informative.
I'm wondering why the opposite experts of this sector don't notice this. You must continue your writing.
ReplyDeleteI am confident, you have a huge readers' base already!
ReplyDeleteif you read something that just is D.
ReplyDeleteThis is great content for your readers. D.
ReplyDeleteExcellent post. D.
ReplyDeletePlease keep up the great work. D.
ReplyDeleteYou may check our website also D.
ReplyDeleteIt is a great website.. D.
ReplyDeleteThe Design looks very good.. D.
ReplyDelete